By Topic

Pitfalls for Japanese specialists in english technical writing

Sign In

Cookies must be enabled to login.After enabling cookies , please use refresh or reload or ctrl+f5 on the browser for the login options.

Formats Non-Member Member
$31 $13
Learn how you can qualify for the best price for this item!
Become an IEEE Member or Subscribe to
IEEE Xplore for exclusive pricing!
close button

puzzle piece

IEEE membership options for an individual and IEEE Xplore subscriptions for an organization offer the most affordable access to essential journal articles, conference papers, standards, eBooks, and eLearning courses.

Learn more about:

IEEE membership

IEEE Xplore subscriptions

1 Author(s)
Shinoda, Yoshiaki ; School of Commerce, Waseda University; 3-36-7 Tsuda-machi, Kodaira-shi, Tokyo, Japan 187

To understand a scientific or technical article written in English by Japanese specialists, readers should understand in what areas of English grammar the Japanese tend to make mistakes. Most common are mistakes in the use of articles, subjunctive mood, prepositions, and auxiliary verbs. Also a problem is the use of unsuitable words, often due to the use of bilingual dictionaries. A further complication arises from the absence of the perfect tenses in Japanese.

Published in:

Professional Communication, IEEE Transactions on  (Volume:PC-24 ,  Issue: 3 )