By Topic

Using a cross-language information retrieval approach to improve Computer-Aided Translation performance

Sign In

Cookies must be enabled to login.After enabling cookies , please use refresh or reload or ctrl+f5 on the browser for the login options.

Formats Non-Member Member
$33 $13
Learn how you can qualify for the best price for this item!
Become an IEEE Member or Subscribe to
IEEE Xplore for exclusive pricing!
close button

puzzle piece

IEEE membership options for an individual and IEEE Xplore subscriptions for an organization offer the most affordable access to essential journal articles, conference papers, standards, eBooks, and eLearning courses.

Learn more about:

IEEE membership

IEEE Xplore subscriptions

6 Author(s)
Nasredine Semmar ; Vision and Content Engineering Laboratory, CEA, LIST, Fontenay-aux-Roses, France ; Hassane Essafi ; Ali Jaoua ; Ayman Ahmed Zayan
more authors

Translation memories play a vital role in Computer-Aided Translation (CAT). Approaches to align sentences from parallel corpora are generally used to construct translation memories. In this paper, we present, on the one hand, a hybrid approach to align sentences combining different information sources (bilingual lexicon, sentence length and sentence position, semantic similarity), and on the other hand, a Computer-Aided Translation prototype based on a cross-language information retrieval approach. This approach consists in building a database of source and target sentences augmented with grammatical information of words and considering the sentence to translate as a "query" to that database. The Computer-Aided Translation prototype has been experimented on a set of examples and the experimental results we obtained are encouraging and outperform the current CAT tools.

Published in:

2010 10th International Conference on Intelligent Systems Design and Applications

Date of Conference:

Nov. 29 2010-Dec. 1 2010